Fusso Translates Gandlevsky’s Trepanation of the Skull

Olivia DrakeNovember 18, 20142min
fussotranslation

Susanne Fusso, professor of Russian, East European, and Eurasian studies, is the translator of Sergey Gandlevsky’s autobiographical novel, Trepanation of the Skull, published in November from Northern Illinois University Press.

Sergey Gandlevsky is widely recognized as one of the leading living Russian poets and prose writers. His autobiographical novella Trepanation of the Skull is a portrait of the artist as a young late-Soviet man. At the center of the narrative are Gandlevsky’s brain tumor, surgery and recovery in the early 1990s. The story radiates out, relaying the poet’s personal history through 1994, including his unique perspective on the 1991 coup by Communist hardliners resisted by Boris Yeltsin. Gandlevsky tells wonderfully strange but true episodes from the bohemian life he and his literary companions led. He also frankly describes his epic alcoholism and his ambivalent adjustment to marriage and fatherhood.

Fusso’s translation marks the first volume in English of Sergey Gandlevsky’s prose. The book may appeal to scholars, students, and general readers of Russian literature and culture of the late Soviet and post-Soviet periods.

Fusso also is the translator and editor of Vladimir Sergeevich Trubetskoi’s A Russian Prince in the Soviet State: Hunting Stories, Letters from Exile, and Military Memoirs.