Norman Shapiro, Distinguished Professor of Literary Translation, continues his work as a translator of traditional French literature with his newly published books, The Fortune-Teller (La Tireuse de cartes) and The Jew of Seville (Diégarias). Both originally written by Victor Séjour, the plays highlight the complexities surrounding those who were ‘black and free in the Antebellum South, exposing “in subtle and veiled ways how the conflict of race and class existed in nineteenth century Louisiana.”
The Jew of Seville follows the story of a Jewish man masquerading as a Christian and the lengths he goes to get revenge after his identity as a Jew is revealed leading to the unraveling of his, as well as his daughter’s well-established lives. The Fortune Teller is based on the real events of the Mortara incident. In Séjour’s rendition, an infant girl is taken from her Jewish home. Fast forward 17 years and readers follow the story of her wealthy mother disguised as a poor fortune teller in search of her lost daughter.
Both of Shapiro’s new works, as well as past translations can be found and purchased here.