Tag Archive for romance languages

Shapiro Translates Fables in a Modern Key

Norman Shapiro, professor of French, is the translator of Fables in a Modern Key (Fables dan l’air du Temps), published by Black Widow Press in 2015.

Fables was written by by Pierre Coran (whose real name is Eugene Delaisse), a poet and novelist of the Belgian French-language. One of Begium’s most renowned poets with some 45 poetry books published to date, he also is the author of 25 published novels, 24 books of fables, hundreds of comic book stories, and several albums which have been translated into more than a dozen languages. His children’s stories and fables are published around the world, but this the first selection of his fables to be translated into English in a full length book format.

8 Seniors Inducted into French Honors Society

On May 5, eight students from the Class of 2014 were inducted into Pi Delta Phi in the Romance Languages and Literatures Department.

On May 5, eight students from the Class of 2014 were inducted into Pi Delta Phi in the Romance Languages and Literatures Department.

Pi Delta Phi, the National French Language Honors Society, is the oldest academic honor society for a modern foreign language in the United States and has more than 370 chapters.

Pi Delta Phi, the National French Language Honors Society, is the oldest academic honor society for a modern foreign language in the United States and has more than 370 chapters.

Shapiro Named Distinguished Literary Translator

Norman Shapiro

Norman Shapiro

Academic Affairs has named Norman Shapiro, professor of romance languages, as the university’s Distinguished Literary Translator. Shapiro is one of the country’s leading contemporary translators of French. He holds a BA, MA and Ph.D. from Harvard University, and, as Fulbright scholar, the Diplôme de Langue et Lettres Françaises from the Université d’Aix-Marseille.

At Wesleyan, Shapiro teaches courses in French theater, poetry, Black Francophone literature and literary translation.

His many published volumes span the centuries, medieval to modern, and the genres poetry, novel and theater. His book, The Complete Fables of Jean de La Fontaine is the recipient of the American Translators Association’s Lewis Galantière Award.

Shapiro is a member of the Academy of American Poets and an Officier de l’Ordre des Arts et des Lettres de la République Francaise.

To learn more about Shapiro and his publications, see the May 2014 Arts & Humanities Newsletter.

Folio Society Publishes Collector’s Editon of Shapiro’s 50 Fables of La Fontaine

Book translated by Norm Shapiro.

Book translated by Norm Shapiro.

The prestigious Folio Society of London has just brought out a limited collector’s edition of Fifty Fables of La Fontaine, a book of fables translated by Norm Shapiro, professor of French. The collection, originally published by University of Illinois Press in 1985, was the first of his several volumes of La Fontaine, culminating in the award-winning The Complete Fables of Jean de La Fontaine (2007).

Jean de La Fontaine was the most widely read French poet of the 17th century. This new collector’s edition presents 50 of his fables.


Shapiro Speaks at Longfellow House Summer Fest

Norman Shapiro

Norman Shapiro

Norm Shapiro, professor of romance languages and literatures, spoke about poetry translation during Summer Festival 2013, held June 23 at the Longfellow House National Historical Site in Cambridge, Mass.

Shapiro is the author of dozens of books on French culture, literature and poetry. He recently translated most of New Orleans poet Jules Choppin’s poems for New Orleans Poems in Creole and French. The book presents a bilingual collection of forgotten treasures of 19th century francophone American literature.

In 2010, he was decorated as Officier de Ordre des Arts et des Lettres by the Minister of Culture and Communication in France. The Ordre was established in 1957 to recognize eminent artists, writers and people who have contributed significantly to furthering the arts in France and throughout the world.

10 Students Elected to French Honor Society

The Romance Languages and Literatures Department welcomed 10 new students to its French Honor Society, Phi Delta Phi on May 1. Students included Jesse Brent, Cara Colker-Eybel, Christina Ermilio, Elita Irving, Adam Isaacson, Miriam Kwieniewska, Yi Hui Lin, Fayette Phillips, Kyra Sutton and Savannah Whiting.


Shapiro Translates de Noailles’ French Poetry Collection

Book translated by Norman Shapiro.

Book translated by Norman Shapiro.

Norman Shapiro, professor of romance languages and literatures, translated Comtesse Anna de Noailles’ A Life of Poems, Poems of a Life. The poetry collection was published by Black Widow Press in 2012.

A poet whose reputation has lasted beyond the popularity of her actual works, de Noailles was respected and beloved by France’s literary and lay population alike, counting among her admirers such figures as Proust, Cocteau, Colette and many others. Seemingly unconcerned with the tenets of this or that poetic school, she tuned the traditional elements of French prosody to her personal lyrical use, refusing however to be straitjacketed by their limitations. Without abandoning its meters and rhymes, she was not against taking liberties with both when the flow of her inspiration demanded; an inspiration often lush and musical, often visual, now synesthically sensual and even erotic, as much at home in evoking the eternal as in rhapsodizing briefly on the Parnassian plasticity of her cat. Noailles’ technique and talent transcended her gender. When an article in the London Times, in 1913, called her “the greatest poet that the 20th century has produced in France-perhaps in Europe,” and when the poet Leon Paul-Fargue supposedly referred to her as “our last inspired poet,” neither saw fit to modify the word “poet” with the word “woman.”

Curran’s Op-Ed on Novelist Denis Diderot Published in NYT

The New York Times on Jan. 25 published an op-ed by Andrew Curran, dean of the arts and humanities and professor of romance languages and literature, on the legacy of Enlightenment era philosopher and novelist Denis Diderot. Curran writes of Diderot: “His message was of intellectual emancipation from received authorities — be they religious, political or societal — and always in the interest of the common good. More so than the deists Voltaire and Rousseau, Diderot embodied the most progressive wing of Enlightenment thought, a position that stemmed from his belief that skepticism in all matters was ‘the first step toward truth.’ He was, in fact, the precise type of secular Enlightenment thinker that some members of the Texas State Board of Education have attempted to write out of their high school curriculum.”

Graf Speaks about Monetary Policy on Coy Barefoot Podcast

Eric Graf

Eric Graf

Eric Graf, visiting assistant professor of Spanish in the Department of Romance Languages and Literatures, speaks about the monetary policy and the economy on Coy Barefoot.

Graf connects the dots between the fall of the Spanish Empire and the House of Hapsburg with the fiscal challenges now facing the United States, Chairman of the Federal Reserve Ben Bernanke and the very real threat of inflation in the 21st century.

“We’ve been here before. There are lessons to be taught in history. What has happened will happen again. What America is experiencing now is similar to 16th century Spain,” he says in the podcast.

Graf specializes in medieval and early modern Spain, modern Latin American fiction, 19th Century Romanticism, avant-guard poetry and the Popol Vuh.

Ospina is an Expert on War and Memory in Contemporary Latin American Culture

Maria Ospina, assistant professor of romance languages and literatures, studies Columbian literature; film and cultural production; violence, history and cultural memory in contemporary Latin America; political economies of drug trafficking; and Latin American film. (Photo by Olivia Drake)

Assistant Professor Maria Ospina, who recently completed her first year in the Romance Languages and Literatures Department at Wesleyan, can trace her academic interests directly back to her childhood in Colombia and her longtime interest in history.

“My interests in violence, memory and culture stem in part from my own experiences growing up in Colombia during the 1980s and 90s, in a very complex region that has been marked by armed conflict, the hemispheric War on Drugs and different waves of migration. The combination of political turmoil and a vibrant cultural production that actively reflected on the histories of violence and crisis in the region fostered my interest in the relationship between aesthetics, politics and historiography,” she explains. “Realizing that it is in Latin American literature, art, fiction and performance where the most productive social and political reflections about the region have and are taking place led me to want to study it in depth.”

Ospina left Colombia when she was 18 to attend Brown University, where she studied history and cultural studies. After working in New York for a few years, she went on to earn a Ph.D. in Hispanic Literatures from Harvard University. During her time at Harvard, she traveled frequently between the U.S. and Colombia in order to coordinate and curate the Cartas de la Persistencia (Letter of Persistence) project. Ospina describes the project as “an important public trans-disciplinary project and archive funded by one of the country’s major cultural institutions. This amazing archive of thousands of recent testimonies about civil resistance to violence led us, among several public initiatives, to publish an anthology, which I edited in 2008.” After earning her Ph.D., Ospina went on to hold a two-year post-doctoral fellowship at Harvard, where she taught several courses on contemporary Latin American culture.

Teaching at Wesleyan appealed to Ospina because, “I was looking for a liberal arts institution where teaching and research share equal importance—a place that values and fosters reflections about the intersections between arts and politics. Also, I was drawn by the collegial and collaborative spirit of the faculty here, and was particularly interested in the strength of Wesleyan’s arts, film and humanities programs.”

During her first year at Wesleyan, Ospina taught “Introduction to Hispanic Cultures,” the gateway class to the Romance Languages and Literatures major.

“It’s a wonderful course, which prepares students to delve deeper into the culture of Spanish speaking countries and to get really excited about further studying the area,” she says. She also taught a course called “Narratives of Crisis: Violence and Representation in Contemporary Latin American Culture,” which, she says, “explored the intersections between symbolic practice (film, testimony and literature) and histories of violence and crisis in contemporary Latin America and looked at the ways in which cultural texts operate vis-à-vis contemporary dynamics like drug trafficking and armed conflict.”

In the spring, Ospina taught a course called “Minor Tales: Narratives of Youth and Childhood in Latin America,” which focused on Latin American literature and film about childhood and youth in the 20th and 21st centuries.

Ospina says she has found her students to be “creative, interested, and excited about politics in the broadest sense of the word. I feel extremely lucky to teach a very diverse group of students.”

Next year, she looks forward to teaching the “Introduction to Hispanic Cultures” course again during both semesters, as well as a course called “Dangerous Plots: Fictions of the Latin American Jungle.” This class will explore the ways in which nature has been plotted in fiction, films and popular culture, focusing specifically on the tropical jungle as a space that has been central to the way Latin America has been imagined for centuries. In the spring, she will teach “Spanish American Literature and Civilization,” which studies some of the major writers and intellectuals in Latin America from the colonial period to the present.

Ospina also had a very productive year in research. She recently finished an article about representations of Amazonia in the context of the War on Drugs, which will be published in Chile in the fall as part of a volume on virtual geographies of Latin America. She also presented work on memory and armed conflict in recent Colombian film at a conference in Lisbon focusing on post-conflict cinema, and attended the Cartagena International Film Festival.

Here at Wesleyan, Ospina is involved in organizing a mini film festival of recent acclaimed Spanish and Latin American film, which will take place at the Wesleyan Film Center in September. “Everyone is invited!” she says.

Outside of work, Ospina enjoys writing fiction, biking, dancing, and spending time in New York City. In addition, she says, “Recently, I’ve also taken up vegetable gardening, because I want to grow some of the food I eat. I grew up in a family of farmers and gardeners in Colombia, but I’ve never had the chance to plant a garden in the Northern Hemisphere—that is, in a place with seasons. It’s been fun, but I’m in a strenuous fight with the local ant population.” Of late, Ospina also has taken an interest in studying birds, particularly migratory species.